067. Takahashi Meijin no Bouken Shima IV (Adventure Island 4) de NES en ESPAÑOL (Aventura/Plataformas)

Cuarta parte de la aventura, esta vez estilo "metroidvania".
Screens:





Link:

http://www.romhacking.net/translations/2824/

Comentarios

  1. Buen Trabajo amiguito, ahora que recuerdo este juego me resultaba dificil por que no entendia los dialogos, Ahora voy a probar como me desempeño. Podria pedirte un FAVOR!
    podrias traducir los juegos Anteriores a este... Adventure Island 2 y 3....Lo que mas me gustaba la idea de poder manejar dinosaurios JAJA ...Bueno eso seria todo espero no joder

    ResponderEliminar
  2. Hola Wave, por ahi vi una nueva traducion de este juego en ingles.. en Romhackin.net y a raiz de esta hicieron una nueva en español, diciendo que tiene mas texto traducido.. no se si referiaran a la tuya o la inglesa... Ses como sea me quedo mas con las tuyas..no se si mas adelante podrias decir que diferencias hay como mejoras en diferencia a la tuya para que asi le haria sunas mejoras.

    ResponderEliminar
  3. Lo que me llama la atencion de la nueva traduccion es q el fondo es de color celeste y no lila como este, habra alguna diferencia en el juego y por eso hocieron otra traduccion al ingles y despues español???

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me parece que es un parche opcional.. para los graficos.. me parecio medio leer eso.

      Eliminar
    2. Y de repente pueda que sea eso, como tu tu dices, ó sea que la primera version en ingles no fue traducida completamente...Habra que esperar la opinion del Maestro de la sabiduria, el gran Wave!!

      Eliminar
    3. "OH GRAN MAESTRO WAVE! TU QUE TODO LO SABES Y TODO LO TRADUCES, DINOS Y DESPEJA NUESTRAS MENTES! SUMERJENOS EN TU MAR DE SABIDURIA Y TRADUCCIONES!! QUE SUCEDE EN ESTE CASO?" :)

      Eliminar
    4. si que hay cambios por lo que podido ver y leer en romhacking...se han restaurado varias cosas como la pantalla de titulo (sé ha cambiado el erróneo 4 por IV como era originalmente),esta traducido con mayor fidelidad desde el japonés y se mejorado la paleta de colores del juego...

      Eliminar
    5. La nueva traducción al inglés al parecer es mejor que la vieja, y la nueva al castellano la ha hecho el amigo jackic y tiene muy buena pinta, os la recomiendo :)

      Eliminar
  4. Hola Wave..tu parche tiene errores...en la presentacion cuando el maestro higgins habla con el terodactilo para entregarle huevos de teletransporte...en vez de decir "Higgins" dice "Higgning" esta mal traducida esa parte...y cuando le juego la carrera al cangrejo para ganar la brujula se traba y apreto boton Turbo B para que suba la cima y no sube, fijate si podes arreglar ese error..en el parche ingles no pasaba eso, saludos desde Argentina.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A mi lo del cangrejo me va perfectamente tanto con turbo como sin, lo de Higgins si lo corregiré, y aprovecharé para arreglar algunos acentos también.

      Eliminar
    2. Ya está la corrección en romhacking.

      Eliminar

Publicar un comentario

Sugerencias de juegos:
https://traduccioneswave.blogspot.com/p/peticiones-de-juegos.html
Juegos que no traduciré:
https://traduccioneswave.blogspot.com/p/juegos-no-traducibles.html