Acabas de hacer feliZ a un tipo atrapado en la Nostalgia. GRACIAS POR TU TRABAJO Y LAS HORAS DEDICADAS...Espero que Sigas Asi! ...Ah! tengo una preguntita: Cual es tu Nombre, no creo que sea Wave...me gustaria dirigirme hacia vos de una forma menos...El mio es JavieR
hola wave como estas muy buena la traduccion del juego ahora si esta completa la trilogia en español, queria comentarte de un pequeño error de traduccion en el area 1-2 "foso sin fondo" despues que agarras al dragon rojo que camina sobre la lava ahi un area secreta que descubres con el dragon y dentro de esa area secreta podes agarrar un cristal y frutas al costado las palabras exit y skip estan mal traduccidas fijate de ese error y si se puede corregir gracias
Gracias por el aviso, lo corregire en una proxima version, la verdad es que no sabia llegar a esta parte pero en los graficos parecia que los carteles estaban completos y eso traduje, pero ya veo que hacen algo mas.
gracias wave entonces espero la proxima version del parche con las palabras "exit" y "skip" traduccidas correctamente porque esas palabras aparecen como "IXIJ" y "PAIA".
hola wave ya he bajado y probado el nuevo parche y ahora si estan bien escritas las palabras exit y skip felicitacion wave muy buena traduccion, tambien he bajado el parche de adventure island 4 y lo he probado y al principio del juego cuando entras en la habitacion donde hablas con el dragon rojo por primera ves, en el dialogo en la parte de dice "desde que nos aventuramos juntos años ha." creo que ese ha esta mal traduccido o redactado nose si fue un error o lo pusiste asi chequealo.
Vaya caballero! Tus traducciones se ven excelentes! Se ve que sabes traducir y editar de forma avanzada las roms de NES.
tienes algunas herramientas que pueda también yo usar? Uso Tile molester y Search R, modificando directamente la rom, no se extraer ni modificar tablas.
En mi blog subí un pack con muchas herramientas, pero son bastante antiguas, aun así quizá alguna te sirva.
La verdad es que uso unas herramientas propias, algun dia las liberaré y pondré un tutorial en el blog, aunque aun no están para ser utilizadas por el publico. Para graficos uso el yychr, aunque pinta biene ese tile molester.
Gracias, le alegra que gusten a la gente. La 4a parte la tienes aqui: https://traduccioneswave.blogspot.com.es/2016/12/takahashi-meijin-no-bouken-shima-iv.html
Sugerencias de juegos: https://traduccioneswave.blogspot.com/p/peticiones-de-juegos.html Juegos que no traduciré: https://traduccioneswave.blogspot.com/p/juegos-no-traducibles.html
Acabas de hacer feliZ a un tipo atrapado en la Nostalgia. GRACIAS POR TU TRABAJO Y LAS HORAS DEDICADAS...Espero que Sigas Asi!
ResponderEliminar...Ah! tengo una preguntita: Cual es tu Nombre, no creo que sea Wave...me gustaria dirigirme hacia vos de una forma menos...El mio es JavieR
De nada, puedes llamarme Sergio ;)
Eliminarhola wave como estas muy buena la traduccion del juego ahora si esta completa la trilogia en español, queria comentarte de un pequeño error de traduccion en el area 1-2 "foso sin fondo" despues que agarras al dragon rojo que camina sobre la lava ahi un area secreta que descubres con el dragon y dentro de esa area secreta podes agarrar un cristal y frutas al costado las palabras exit y skip estan mal traduccidas fijate de ese error y si se puede corregir gracias
ResponderEliminarGracias por el aviso, lo corregire en una proxima version, la verdad es que no sabia llegar a esta parte pero en los graficos parecia que los carteles estaban completos y eso traduje, pero ya veo que hacen algo mas.
Eliminargracias wave entonces espero la proxima version del parche con las palabras "exit" y "skip" traduccidas correctamente porque esas palabras aparecen como "IXIJ" y "PAIA".
EliminarYa me han publicado la actualizacion :)
Eliminarhola wave ya he bajado y probado el nuevo parche y ahora si estan bien escritas las palabras exit y skip felicitacion wave muy buena traduccion, tambien he bajado el parche de adventure island 4 y lo he probado y al principio del juego cuando entras en la habitacion donde hablas con el dragon rojo por primera ves, en el dialogo en la parte de dice "desde que nos aventuramos juntos años ha." creo que ese ha esta mal traduccido o redactado nose si fue un error o lo pusiste asi chequealo.
Eliminarhttp://www.fundeu.es/consulta/anos-ha-1077/
Eliminargracias por aclararme esa duda wave entonces se expresa de esa manera refiriendose hace años atras o muchos años.
EliminarCorrecto, habia poco espacio y tuve que buscar algo mas cortito, un saludo ;)
EliminarVaya caballero!
ResponderEliminarTus traducciones se ven excelentes!
Se ve que sabes traducir y editar de forma avanzada las roms de NES.
tienes algunas herramientas que pueda también yo usar?
Uso Tile molester y Search R, modificando directamente la rom, no se extraer ni modificar tablas.
En mi blog subí un pack con muchas herramientas, pero son bastante antiguas, aun así quizá alguna te sirva.
La verdad es que uso unas herramientas propias, algun dia las liberaré y pondré un tutorial en el blog, aunque aun no están para ser utilizadas por el publico.
EliminarPara graficos uso el yychr, aunque pinta biene ese tile molester.
Hola Wave, quería felicitarte por tus impecables traducciones. Espero con ansias la traducción de la cuarta parte de esta clásica saga.
ResponderEliminarGracias, le alegra que gusten a la gente.
EliminarLa 4a parte la tienes aqui:
https://traduccioneswave.blogspot.com.es/2016/12/takahashi-meijin-no-bouken-shima-iv.html
Muchas gracias por el que faltaba fieras. Saludos
ResponderEliminarDe nada :)
EliminarTe agradezco este gran trabajo que haces acabo de comenzar un canal Retro y tus traducciones me ahorraron mucho trabajo, te dare los creditos GRACIAS!
ResponderEliminarDe anda :)
EliminarYa me diras ese canal.
Gracias por las traducciones, ahoya ya tengo los 4 de NES en español :D
ResponderEliminaramigo me lo baja en formato ips alguna idea para pasarlo a .nes?
ResponderEliminar