0213. Actraiser de SNES en ESPAÑOL (Acción/Plataformas/Rpg/Simulador)






Nueva versión

Comentarios

  1. Siii!!! Hace un año vengo esperando esta traduccion y eso q la tenias mas o menos lista hace tiempo wave! Te la tenias guardada ;) jajaja. Ahora a probarlo y sufrir con este juego que es bien complicado y mas en su version japo jaja.Muchas gracias! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Espero que lo juegues mucho y si detectas cualquier cosa me lo digas, que le he dedicado mucho tiempo a este xD

      Eliminar
    2. si obvio wave cualquier cosa que detecte te aviso! ;)

      Eliminar
  2. vaya jamas imaginado q Sacarías una tradu de tan magno y complicado juego,en verdad te lo agradezco, lastima q chrono trigger y eartbound estén ya traducidos por q Me encantaría una traducción tuya de esos increibles rpg,a no ser q ya los hayas traducido ya q no he visto todos los juegos q le has metido mano.

    ResponderEliminar
  3. Solo diré esto : Gracias por haber nacido wave

    ResponderEliminar
  4. Jaja es que has traducido un juego de peso pesado wave :). Por cierto creo haber visto un error en el momento que se te acaban las vidas te habla el angel y dice: "ue lastima" le falta una letra "q" ya mas tarde si quieres te mando una captura

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es posible, hay varias frases que se desplazaban 1 caracter. (Tengo que mirar si pasa en la inglesa).
      Muchas veces me olvido de morir en los juegos xD

      Eliminar
    2. Jaja a mi me pasa igual siempre antes de perder la ultima vida cargo el save state y listo y mas en este juego q no es facil. Pero queria ver como era cuando se te acababan las vidas XD

      Eliminar
    3. ahora se lleva los codes de game genie, le pones invencibilidad al prota y olvidate del load state... asi hago en los emus de wii ya que el salvar y cagar ahi es algo molesto...

      Eliminar
  5. Jeje puede ser y eso sirve para mucho en gente como wave q tiene q testear rapidos los juegos o cuando no tienes mucho tiempo para sufrir con los juegos dificiles jeje. Yo lo juego en la psp por eso uso load state ademas que me gusta un poco el desafio(si bien no es como jugarlo como salio en la consola original mas o menos trato de q sea asi, aunque a veces utilizo varios save state en juegos dificiles como este jaja)

    ResponderEliminar
  6. Juego pasado! En la parte final se comio una letra "s" en vez de decir señor decia eñor. Tambien una letra de mi nombre como asi tambien en el nombre de la zona y la palabra fin(aunque estos ultimos error me parecio a un bug q se me produjo en la pelea final,el jefe me golpeo con un ataque y la barra de energia de los 2 se deformo,talvez haya sido producido por que se guardo mal o talvez por una falla en el emulador porque recuerdo que en el juego blackthorne de snes me paso una vez lo mismo) asi q creo q solo seria la letra "s" cuando dijo señor el unico error.Muchas gracias por la traduccion wave!excelente juego:)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pasame un pantallazo please, hay muchos señor xD

      Eliminar
    2. Jaja tenes razon,mas tarde te mando una captura porque la tengo que pasar de la psp al celular o a la pc que la tengo sin internet por problemas con el cableado.Pero es en el dialogo inmediatamente despues de vencer al jefe final

      Eliminar
  7. podrias traducir el rpg de live a live de snes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por norma general no traduzco rpgs, este actraiser seria lo mas grande que traduzco.

      Eliminar
    2. los traduce si tienen un minimo justo de dialogo, como el golvellius master system, zelda nes... phantasy star master system... aunque los dos ultimos mencionados ya estan español, en master hay unos cuantos rpg que se podrian traducir ya que tienen poco texto

      Eliminar
  8. epa epa no puedo creer lo que veo aqui menuda traduccion me lo bajo a ver que tal wave gracias.

    ResponderEliminar
  9. Antes que nada gracias amigo eres unx gran persona te admiro desearia tener tu capacidad y lo segundo es si podrias areglar lo de la letra para que quede perfecto si no no hay problema te agradezco

    ResponderEliminar
  10. Hola, ¿Sería posible trasladar esta traducción a la versión USA (o Europea)? Mucha gente prefiere la japonesa porque se censuraron algunas cosas que no considero tan importantes en comparación con algunas ventanas de la versión occidental, aparte de que lo más dañino de la censura son los cambios en el guión y eso se puede arreglar con una traducción. Estos son algunos cambios entre versiones que considero más importantes:

    1-La curva de dificultad es más equilibrada, en la japonesa hay muchas más trampas que matan de un golpe. En la primera fase por ejemplo hay muchos más pinchos en la zona de los dos arboles que caminan. Los enemigos en la japonesa tienen más vida y hacen más daño.

    2-Las magias cuestan siempre un pergamino en USA, en Japón cada magia cuesta un número diferente de pergaminos.

    3-En USA las fases de construcción de las ciudades son cuatro veces más rápidas, en Japón duran una eternidad y hacen bastante aburrido. Los terremotos en USA rompen las casas viejas (sirve para reconstruir obteniendo más población) mientras que en Japón dañan aleatoriamente.

    4-En USA el SP (para lanzar milagros) se rellena cada vez que pasa un ciclo, en Japón hay que farmear enemigos continuamente, aparte una vez cierras todos los portales te quedarías sin fuente de SP para por ejemplo lanzar los terremotos del punto 3.


    Saludos y gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, a priori no, cuando tradujeron al inglés este pusieron el texto sin compresión mientras que en le USA usan compresión por diccionario, quizá algún valiente se ponga un día...

      Eliminar
  11. Me ha puesto muy contento ver en el nintendo direct de ayer un remake de este juego para nintendo switch :). Por cierto se qur actraiser 2 de snes esta tra traducido pero en algunos emuladores se veia mal la traduccion y en otros pocod si se veia bien. Wave sabes si estara traducido completo el actraiser 2??

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Si se qué? ¿Si lo voy a hacer yo? En principio no.

      Eliminar
    2. Que si estaba completamente traducido a español act raiser 2.esa era mi pregunta

      Eliminar
    3. No tengo ni idea del estado dd esa tradu.

      Eliminar
  12. carlos,si que esta completa la traducción,la hizo sayans en el 99...eso si,le faltan signos de exclamación,tildes y demás...pero estar,ésta todo traducido...

    ResponderEliminar
  13. Esperando la traduccion de wave de actraiser renaissance para switch XD jajajaja

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Sugerencias de juegos:
https://traduccioneswave.blogspot.com/p/peticiones-de-juegos.html
Juegos que no traduciré:
https://traduccioneswave.blogspot.com/p/juegos-no-traducibles.html