Hola Wave... Pasaba por aqui para compartir algunas suguerencias.. es el caso donde es mas legible dejar algunas palabras en ingles ingles que hacer cierto tipo de abreviaciones, tal caso ene ete juego donde aparaece "1 play" "2 play" a cambiarlo por "JGDR" y "JGDS" Aunque el ingles o sea nuestra lengua nativa existe el hecho que leer "play" es lejible o explicito que "JGDR" a raiz de la relacion con los video juegos.
Por otra parte el caso de las opciones donde dice "Prueba de Sonidos" se que solo dio espacio para colocar "Prueba son" pero mi sugerencia seri colocar simplemente "Sonidos" quedaria mas legible . Hay que tomar a veces como ejemplo las traduciones de las peliculas, No es necesario ser una traduccion textualmente exacta si no que sea explicita. No se si seria buena idea tomar estas recomendaciones :)
Sonidos en concreto no me gusta, me suena a maquinitia, pitiditos xD No siempre pongo lo mismo, depende de la inspiracion y el texto que tenga disponible.
Olvidaba ;) el caso de la palabra "Time" se ve mas clasico dejarla asi, en lugar de "Tiem" No se si seria bueno que hiceras un tipo de encuestas a la gente del Blog para este tipo de palabras tan clasicas en los videojuegos, de como dejarlas ;)
Sugerencias de juegos: https://traduccioneswave.blogspot.com/p/peticiones-de-juegos.html Juegos que no traduciré: https://traduccioneswave.blogspot.com/p/juegos-no-traducibles.html
Hola Wave... Pasaba por aqui para compartir algunas suguerencias.. es el caso donde es mas legible dejar algunas palabras en ingles ingles que hacer cierto tipo de abreviaciones, tal caso ene ete juego donde aparaece "1 play" "2 play" a cambiarlo por "JGDR" y "JGDS" Aunque el ingles o sea nuestra lengua nativa existe el hecho que leer "play" es lejible o explicito que "JGDR" a raiz de la relacion con los video juegos.
ResponderEliminarLa verdad es que JGDR y JGDS me parecen bastante acertadas, me gusta cambiar todo lo que esté en inglés.
EliminarPor otra parte el caso de las opciones donde dice "Prueba de Sonidos" se que solo dio espacio para colocar "Prueba son" pero mi sugerencia seri colocar simplemente "Sonidos" quedaria mas legible . Hay que tomar a veces como ejemplo las traduciones de las peliculas, No es necesario ser una traduccion textualmente exacta si no que sea explicita. No se si seria buena idea tomar estas recomendaciones :)
ResponderEliminarSonidos en concreto no me gusta, me suena a maquinitia, pitiditos xD
EliminarNo siempre pongo lo mismo, depende de la inspiracion y el texto que tenga disponible.
Olvidaba ;) el caso de la palabra "Time" se ve mas clasico dejarla asi, en lugar de "Tiem" No se si seria bueno que hiceras un tipo de encuestas a la gente del Blog para este tipo de palabras tan clasicas en los videojuegos, de como dejarlas ;)
ResponderEliminarEn este caso si que me gustaria dejarlo, por otro lado me gusta dejar un "lo he tocado", dificil decision xD
EliminarAnimate jjeejee es que "tiem" parace un bug en el texto ;)
Eliminarpon "hora" y ya esta
EliminarNo me gusta nada el hora.
EliminarA mi tampoco jeje
Eliminar