Buen Día Wave! Creo que falla este parche, probé con un par de roms americanos incluído uno que se llama igual que el que recomiendas que tenía de una descarga de mediafire Fatal Labyrinth (JU) [!]
(Español - google translate) Wave, soy un principiante que trabaja en una traducción de Fatal Labyrinth al portugués brasileño. Ya he echado un vistazo a sus recursos en GitHub, pero tbl original para el juego no está ahí. He tenido una parte de problemas tratando de entender cómo este juego elige el texto: parece que tiene varias tablas dependiendo de la región/lugar que estés en el juego (aldea, mazmorra, créditos ...)? Bueno, la cosa es: quiero aprender mientras hago el trabajo, no solo hacer el trabajo de manera rápida y fácil. ¿Puedes compartir el archivo TBL original? ¿Recuerdas cómo funcionan las tablas en este juego, ya que es una rom multi-regional (JU) con ASCII, Katakana y Hiragana? Cualquier cosa ayudará. Muchas gracias.
(English original) Wave, I'm a beginner working on a translation of Fatal Labyrinth to brazilian portuguese. I've already taken a look at your resources on github, but the original table for the game is not there. I've had my share of trouble trying to understand how this game chooses the text - it seems it has multiple tables depending on region/place you are in the game (village, dungeon, credits...)? Well, thing is: I wanna learn as I do the work, not just get the job done quick and easy. Can you share the original tbl file? Do you remember how the tables work in this game, being it a multi-regional (JU) rom with ASCII, katakana and hiragana? Anything will help. Thank you very much.
I don't have the unmodified table but you can just remove the double tiles and the spanish characters and that's it I didn't extract the japanese characters (maybe you can look at VRAM for them). I only have two tables, general texts and pause/status, I didn't do the credits. The resources on Github are all I have/used/remember. This translation is already 4 years old...
Thanks for your quick reply! The assets on your github are a godsend already. If I ever manage to finish my translation and upload the patch on RHDN, I won't forget to thank you in the credits.
Sugerencias de juegos: https://traduccioneswave.blogspot.com/p/peticiones-de-juegos.html Juegos que no traduciré: https://traduccioneswave.blogspot.com/p/juegos-no-traducibles.html
Gracias por las tradus del dragons fury,crystal y el laberinto fatal :),por cierto en la cuarta capturilla dice shiruken no sería shuriken.
ResponderEliminarCiertamente
EliminarCorregido!
Eliminargracias por la correccion master :).
ResponderEliminarMuchas Gracias
ResponderEliminarAmi no me funciona y ya intenté de todo
ResponderEliminarBuen Día Wave! Creo que falla este parche, probé con un par de roms americanos incluído uno que se llama igual que el que recomiendas que tenía de una descarga de mediafire Fatal Labyrinth (JU) [!]
ResponderEliminarUsad siempre un comparador de hash como este:
Eliminarhttps://www.romhacking.net/hash/
El nombre puede ser igual pero no asegura nada.
Vale!! Ya encontré una ROM que me fue :)
ResponderEliminarDonde encontraste ese rom?
Eliminar(Español - google translate)
ResponderEliminarWave, soy un principiante que trabaja en una traducción de Fatal Labyrinth al portugués brasileño. Ya he echado un vistazo a sus recursos en GitHub, pero tbl original para el juego no está ahí. He tenido una parte de problemas tratando de entender cómo este juego elige el texto: parece que tiene varias tablas dependiendo de la región/lugar que estés en el juego (aldea, mazmorra, créditos ...)? Bueno, la cosa es: quiero aprender mientras hago el trabajo, no solo hacer el trabajo de manera rápida y fácil. ¿Puedes compartir el archivo TBL original? ¿Recuerdas cómo funcionan las tablas en este juego, ya que es una rom multi-regional (JU) con ASCII, Katakana y Hiragana? Cualquier cosa ayudará. Muchas gracias.
(English original)
Wave, I'm a beginner working on a translation of Fatal Labyrinth to brazilian portuguese. I've already taken a look at your resources on github, but the original table for the game is not there. I've had my share of trouble trying to understand how this game chooses the text - it seems it has multiple tables depending on region/place you are in the game (village, dungeon, credits...)? Well, thing is: I wanna learn as I do the work, not just get the job done quick and easy. Can you share the original tbl file? Do you remember how the tables work in this game, being it a multi-regional (JU) rom with ASCII, katakana and hiragana? Anything will help. Thank you very much.
I don't have the unmodified table but you can just remove the double tiles and the spanish characters and that's it I didn't extract the japanese characters (maybe you can look at VRAM for them).
EliminarI only have two tables, general texts and pause/status, I didn't do the credits.
The resources on Github are all I have/used/remember.
This translation is already 4 years old...
Thanks for your quick reply! The assets on your github are a godsend already. If I ever manage to finish my translation and upload the patch on RHDN, I won't forget to thank you in the credits.
EliminarYou're welcome, have fun! :)
Eliminar